Khôn ngoan đá đáp người ngoài, gà cùng một mẹ chớ hoài đá nhau
Direct English translation
Be wise in kicking back at outsiders; chickens of the same mother should not keep pecking at each other.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải biết ứng xử khôn khéo, cứng cỏi với người ngoài, còn những người cùng nhà, cùng phe thì không nên cứ xung đột, hại lẫn nhau. Cách nói dùng từ "đá đáp" làm nổi rõ sắc thái phản ứng, đối chọi lại với bên ngoài, để nhấn mạnh sự cần thiết của đoàn kết nội bộ.
English explanation
It advises people to respond shrewdly and firmly to outsiders, while avoiding constant quarrels within their own family or group. This variant, with the wording "kick back," adds a stronger sense of pushing back against outsiders and stresses internal solidarity.